J’espère t’avoir montré qu’il n’y a pas une traduction meilleure, mais dans un certain sens « la meilleure traduction de la Bible, c’est celle que tu lis tous les jours ». He 100% follow the will of Father YAHWEH. Unfortunately I am not aware of one, but something I like to do for a quick translation comparison is go to Biblehub.com and type in the verse in question. This way the bias of the translators (nobody is left unscathed) becomes much more clearly evident. You failed to take into account the Holy Spirit whom giveth understanding and guidence. ISBN-13 for it is 9780310918363. The New International Version (NIV) is considered a dynamic, thought-for-thought translation that took ten years to complete and involved a team of over 100 scholars. I also use the New Living Translation, the New King James, and the Tree of Life Version. The ISBN number for it to facilitate searches is 0310436761. You can also see my Disclosure Policy here: https://lavendervines.com/disclosure-policy/. is at restorationstudybible.com/index they use Yahweh,Yahshua and Elohim. The English Standard Version (ESV) is honestly not much different than the NASB. His name known as Yashua. I have a soft spot for the traditional King James, but I also love to compare different translations, and the NLT and NIV are special to me. Mises à part les traductions réalisées de manière isolée par un individu ou un mouvement « sectaire », aucune des traductions courantes modernes n’est une « mauvaise traduction ». I also like the NLT for casual reading, and ESV for more in-depth studies. It’s kinda amazing. There is a website http://www.biblehub.com that is authorized by many bible scholars, Theological Seminaries and Universities (real accredited ones) for authenticity and reliablity. And actually, most Bibles have had this “archaic language” (like the ASV, RSV, etc) up until around the 1960s, when translations like the NASB decided to “update” the text in its present contemporary form. I’m Tiffany, a travel lover, small business owner, and expert-level cat cuddler. I am familiar with this app and I know it’s very popular, thank you for sharing! It is not accurate whatsoever. which I am displeased by and have emailed them about it. I also love taking certain verses and comparing to the original Greek with an Interlinear Bible. C'est donc après sa mort, en 1909, qu'une révision de son travail a été envisagée, ce qui a abouti à la version de 1910. La Bible nouvelle traduction. A few examples of this are the King James Version (KJV) and the English Standard Version (ESV) which we will discuss more in-depth below. The project had a vision of creating a digital version of an English version of the Bible that could be placed on the internet, downloadable for free, or used around the world for ministry. Dite "Bible du Rabbinat", selon le texte original de 1899. While BibleHub is excellent and I use it frequently, this article is geared towards people who are looking for a personalized Bible they can purchase and use for their own quiet time with the Lord, which is why I don’t mention free online resources. the Aramaic/Greek word for Jesus. LA Bible a été écrite à l’origine en hébreu, en araméen et en grec anciens. Yes there is. Hi John, thank you so much for your comment! Bible Translation Guide: Which Bible Translation Should I Use? They use Yahwey in the O.T., but still use Jesus in the N.T. - La volonté de disposer d'une version de la Bible " à correspondance formelle " qui donne une information précise sur la structure de la langue dans l'original. Proposer une formulation française fidèle à l'original, dans le langage actuel, d'où la formule «L'original, avec les mots d'aujourd'hui». When I came across the scripture Proverbs 30:4.”……What is His Name, and What is His Son’s.Name?”. Sharing the love of Jesus is one of my favorite things ever, hence why I started this blog! I really enjoyed this article and feel more confident in my response to my friend who swears that KJV is the best and only real translation. The combinations that come from every word are ingenious, it is divine complexity. If that’s best done with a word-for-word translation, then go for that. Le sens d’un mot ou d’une expression peut varier en fonction du contexte. We follow and obey them and then forward Their Love, Mercy and Grace to others. (lemme, IDEAS IDEAS IDEAS!! If you are unsure of the difference between critical text and received text, check out my post. Il s’agit d’un véritable logiciel biblique « en ligne » proposant de nombreuses fonctionnalités. I feel this is most blunder mistake by translating Hebrew names in to English. If you are interested in the New King James Version then click here for details and price. Blessings. Failing to discuss the New Revised Standard Version (NRSV), which is the most cited by scholars, is a completely unacceptable omission and gives the impression you have an agenda. Only 10 years ago I began to understand its depths. You might want to revise the NIV section, as the 1973/1978/1984 version used the gender-specific terms and the 2011 revision does not. La Bible de Crampon fut la première traduction moderne catholique établie à partir des langues originales (hébreu et grec), avec une consultation comparative de la Vulgate latine. You’re gonna find loads of goodies on this site, but one of my fav’s is my brand spankin’ new free ebook on your identity in Christ. Yes, I do receive a commission from (at least most) of the products I suggest. This is why you hear the NLT version quoted or read frequently during church sermons. D’un naturel modeste, Ostervald commença cette révision à l’âge de 80 ans et il ajouta parfois des notes indiquant « la possibilité de versions différentes […] ce qui évite de laisser croire que “la” version d’Ostervald est “la bonne” version » (La Bible en France et dans la francophonie, Frédéri… Quelques rares passages (Matthieu 17.21, 18.11 ; Marc 16.9-20 ; Jean 5.3b-4, 7.53-8.11) ont été retirés de certaines versions de la Bible ou apparaissent entre crochet car il y a de bonnes raisons de croire qu’ils ne faisaient pas partie du texte original. I personally prefer Zondervan’s Today’s Parallel Bible, unfortunately out of print, that contains the 1995 NASB, 1984 NIV, 1st edition NLT and King James. Sa Bible est traduite à partir des langues d'origine : l'hébreu pour l'Ancien Testament (si le texte original n'est pas en hébreu, il traduit à partir du grec) et le grec pour le Nouveau Testament [7]. Instead, the original translations of the Bible were written in mostly Hebrew and Aramaic for the Old Testament, and Koine Greek for the New Testament. Les versions originales de la Bible hébreu & grec, outils de recherche par mot, par verset, par code Strong, dictionnaires Sélectionnez n'importe quel verset ou passage Biblique, dans n'importe laquelle des plus de 1200 versions de la Bible en plus de 900 langues. Each book has all the scriptures on one page, so you just keep scrolling down to the chapter that you want. I’m the same way, what I use usually depends on what I’m doing. Have a wonderful day, God bless! The translators refer to the NKJV as a “complete equivalence” translation instead of a formal equivalence (literal, word-for-word translation) or dynamic equivalence (thought-for-thought) translations that we already discussed. Truth in Translation: Accuracy and Bias in English Translations of the New Testament (Paperback) I love your translation choices! Click here for details and price of Interlinear Bibles. AND it is FREE. It all began when i read articles stating that many Orthodox Jews do not use the real name of YHVH, Which we know as God.They say that it is an ineffable name. It is a literal translation which holds to the word-for-word school of thought mentioned above. I am so with you. Part of the confusion when it comes to reading the Bible is that the Bible wasn’t originally written in English. "Louis Segond, né le 3 octobre 1810 à Plainpalais (Genève) de parents francais et mort le 18 juin 1885 à Genève, est un théologien suisse qui, à la demande de la Compagnie des Pasteurs de Genève, a traduit la Bible en français à partir des textes originaux hébreux et grecs. You are right, the Holy Spirit is crucial to understanding the Bible. I have learned quite a bit doing this. Hey friend! Dès le début de l’ère chrétienne, il devint nécessaire de traduire l’Ancien Testament pour ceux qui ne parlaient pas hébreu. If you’ve not yet had a chance to study it Tiffany, I really would recommend it – you will love the insight it gives you. The original edition of the notes and paragraph titles is the Scofield Reference Bible (1967, Oxford University Press). A scripture by scripture commentary that I use to compare my thoughts to the author Ken Cayce”s explanations is found at http://www.bible-studys.org/Books of the Bible.html. The New Living Translation (NLT) is a dynamic, thought-for-thought translation of the Bible published initially in 1996. Left is my “I’m so effo, Struggling to caption this with something inspirat, I’ve seen you move the mountains, and I believe, I want to remind you that God’s love casts out f, This error message is only visible to WordPress admins. Have a blessed day! Dans le cadre de l’apostolat par internet, La Porte Latine vous propose différents modes d’accés à la Sainte Bible traduite en français sur les textes originaux, par Augustin CRAMPON, chanoine d’Amiens. Did you know that the “archaic language” of the KJV was actually never used in the day of King James? and the O.T. They use YAHWEH, Yahshua and Elohim. With interlinear versions, you’ll see the verses in the English language first, with the Greek or Hebrew text directly underneath. La traduction de l'Ancien Testament a été publiée par étape et s'est échelonnée sur une dizaine d'années, le recueil complet est paru en 1873 (avec la date de 1874) aux Éditions Cherbuliez. However, these are my honest opinions and products that I genuinely recommend. A few examples of this are the The Message version of the Bible that is written in contemporary English, and even slang and the New Living Translation (NLT), which we will also discuss more in-depth below. Throughout the process they remained faithful to the Textus Receptus text while also including the recently discovered Dead Sea Scrolls. This was an interesting list. Il donne déjà accès à un bon nombre de bibles en grec, hébreu, syriaque, latin, anglais mais aussi français (et bien d’autres langues). No any denominations or the doctrines made by different denominations. Zondervan publishes a parallel bible that has the three translations you mentioned plus the NIV. The Bible can not be translated into another language because when you do that you left with a hollow story without its true essence. I like to read a passage, chapter, or book in the KJV and then read it in the NLT to compare. Il est possi… Des traductions en latin virent également le jour pour ceux qui n… The NASB also uses the critical text from Nestle-Aland’s Novum Testamentum Graece and as well as the Dead Sea Scrolls. The same in Mark 16:2, 9, Luke 24:1 and John 20:1, 9. J.-C. sous l’inspiration divine. Aujourd’hui, la Bible est le livre le plus traduit au monde : des parties de celle-ci sont disponibles en plus de 2 400 langues. I’ve used most of these translations and have worked in several Christian Bookstores, assisting people in selecting Bibles for themselves and others. I use these when I get into a particularly “boring” book and want to just bow my neck and push my way right on through while maintaining the general context the author seems to be making (or at least seems to). In 1604 King James I of England commissioned a new translation based upon the Textus Receptus because the critical text that all other modern translations are based upon had not been discovered yet. Comme bible d’étude, elle arriverait dans les meilleurs car les outils qu’elles proposent sont très pertinents. 3. This is totally made up and intentionally mistranslated from the original source which mentioned nothing whatever about witches being punished. Par conséquent, la plupart de ceux qui souhaitent la lire doivent recourir à une traduction. Even if you do not know the Greek or Hebrew language, you can still get quite a bit out of the experience. Save this post! And yes, once you know so much about Bible translations, it’s hard to not want to go right to the source and look at the original text. I had a revelation which right then and there I knew it was time to go home. The 2011 publication also dropped some of the gender-neutral language such as “human beings” instead of “mankind”, or “people” instead of “man”. Kindly keep Hebrew name as it is. Thanks again Tiffany for all your effort in bringing this information to us. Traduction française sous la direction du Grand-Rabbin Zadoc Kahn. Want to reference this for later? Instead, the original translations of the Bible were written in mostly Hebrew and Aramaic for the Old Testament, and Koine Greek for the New Testament.So why is this confusing?Well, the English versions of the Bible that we are reading are mere translations of the original text.It’s best to think of the different translations of the Bible … Back in the day I used to go l, Instagram vs. reality. I have just about every bible there is, and I must admit I’m a little obsessive about the “jots and tittles” and ensuring that what I’m reading is accurate to the original texts. At http://www.jesus-is-lord.com/thebible.htm It has the Authorized King James Version of 1611, pure Cambridge Edition. In a hurry? This translation is most notable for its near 61,000 lengthy footnotes and its open copyright permitting free downloads and use for ministry purposes. Hi Tiffany Nicole, Your article was far more than I had ever hoped to find on the net, especially in these days of advertising (click here and we’ll take you on a goose chase of any and everything other than what you want/need) . The work was done by 47 Bible scholars of the Church of England and completed in 1611. Révision de la Bible de l’Épée de Jean Calvin (1540), basée sur le texte de la Bible ... La première traduction de la Bible en français d’après les Textes Originaux Hébreu et ... la révision de Frossard fut faite sur le Texte Reçu, elle manque de fidélité à l’original - - - - - - It is largely a revision of the 2009 edition of the Holman Christian Standard Bible (HCSB). The essence is revealed and changed, as you rise in consciousness. C'est en 1880 que le Nouveau Testament complet voit le jour, également aux Éditions Cherbuliez, Louis Segond ne voulait pas que de son vivant on touche à sa traduction, mais il avait fait savoir qu'après son décès, les éditeurs pourraient faire ce qu'ils voudraient. Despite this, the vast majority of Bible scholars and Christian reject this and do not consider the King James Version to be any more accurate or sacred than other translations. The YouVersion App is a great resource for comparing the many different versions (including the AMP version). Each word is a kind of divine dictionary and each letter has infinite depths, from the form of the letter to the letters name. The ESV is also a very literal interpretation of the Bible and tends to use some gender-neutral language. Other name like Yakub you write Jacob Description. La Bible ne peut être comparée à aucun autre livre : elle est la Parole de Dieu. Hebrew conveys in every word a variety of potentials. •Les traductions de la Bible par André Paul, in Encyclopædia Universalis • Alliance biblique française: La Bible en français, du XVI e au milieu du XX e siècle • Histoire de la Bible en France par Daniel Lortsch (1910) • La Bible d'Olivétan, ou de Serrières, par Édouard Reuss (1866) • La Bible d'Olivétan par Jean-François Gilmont, in Revue théologique de Louvain (1985) Principes de traduction de la Bible La Bible a été rédigée à l’origine en hébreu, en araméen et en grec. Synopsis: Aujourd’hui, on peut la lire, en totalité ou en partie, en près de 3 000 langues. J.-C. et le 1ersiècle apr. The AMP also uses the critical text as well as the Dead Sea Scrolls. Below is a chart that is a great representation of this Bible translation spectrum. Awesome post. I love the modern, fresh, natural English, the way it flows, and the perspective it gives me on the text. For this type of theological understanding I would highly recommend just going straight for an Interlinear Bible and read word-for-word what the original Greek says and go from there. Hebrew validates every word . Idée force : jouer sur la pluralité des genres et des écritures dans le français d’aujourd’hui. The Holy Spirit led me to the most amazing place. GOD'S WORD Translation GW GOD'S WORD Translation (GW) accurately translates the meaning of the original texts into clear, everyday language. It holds the reputation for being the “most accurate” Bible translation in English. Their goal was to be both faithful to the ancient texts but also easily understandable to the modern reader. Gar, Yes there is: Classic Comparative Side-by-Side Bible (NIV, KJV, NASB, Amplified) You can find it at CBD. When they have translated Bible in Indian Languages there also God name put like Parmeshwar or Ishwar is Hindu God name Lord Shiva instead of writing YAHWEH ( Yahowa) God bless my friend! This article was a fabulous read! Join our mailing list & stay up to date on all things Lavender Vines! They also have a interliner bible in Greek and Hebrew. They make for very interesting study and sermon prep. It’s sooooo revealing when it comes to the meaning behind God’s powerful and mighty Word!! Thank you for a very thoughtful and objective comparison of these often used Bible Translations. I am still researching, but thought that you may want to be informed of this and continue your own verification’s. Click here for details and price of Interlinear Bibles, The King James Only Controversy by James White, click here to be directed to the website to download, https://www.christianbook.com/Christian/Books/easy_find?Ntt=Classic+Comparative+Side-by-Side+Bible+%28NIV%2C+KJV%2C+NASB%2C+Amplified%29&N=0&Ntk=keywords&action=Search&Ne=0&event=ESRCG&nav_search=1&cms=1. Xx. Sandra :Aujourd’hui, je te propose de parler de traduction et de versions. For example like Indian great King Ashoka Maurya you can not translate him like William or Victor. Again, thank you so much for the information and I hope you have a wonderful day! In a hurry? Thank you!! It then proceeds to compare those versions on nine points of translation, ranging from individual terms, to difficult passages, to whole categories of grammar. Thank you. However, it is still a great resource. Some say that we are disobedient to the Third Commandment: Exodus 20:7 by using the pagan names:God, Jesus, Lord, etc. Most Hebrew speakers do not enter its depths. The NIV also uses the critical text from the United Bible Societies and Nestle-Aland, as well as other ancient texts like the Dead Sea Scrolls. Bible translations into French date back to the Medieval era.After a number of French Bible translations in the Middle Ages, the first printed translation of the Bible into French was the work of the French theologian Jacques Lefèvre d'Étaples in 1530 in Antwerp, Belgium.This was substantially revised and improved in 1535 by Pierre Robert Olivétan. Which version of the Bible do you like to use? All most all names are changed, it is not correct The New English Translation (NET) is a free online English translation of the Bible first made available in 2005. Il n’y a pas de moins bonne traduction ou médiocre (à l’exception de 2 ou 3). If it’s best done with a thought-for-thought translation, then go for that one. Is there a Bible that combines the NASB, KJV, and AMP versions into one Bible (for comparison)? Fritz . They are good for verifying what their English interpretation is for the Hebrew and Greek, but what is scripturaly written for the English King James to the right is not translated correctly. ", partenaires : petites annonces maison valbonne sophia antipolis, petites annonces maison valbonne sophia antipolis. Copyright © 2020 Lavender Vines | All Rights Reserved, The beauty about the peace of God is even if you a, Put all your eggs in the same basket. It begins with brief treatments of the background to the Bible and its translation, the various approaches to translation, and the specific origins of nine translation versions in wide use in the English-speaking world today. You can sometimes find used copies on Amazon. Information like yours has been such a great help to me. Praise YAHWEH who raised Yashua from the grave yard. And owning up to the Godly traits in us, we choose to try to thoroughly carry out Their will to “Be Doers of the WORD, and not hearers only.” James 1:22. My second favorite Sacred Names Bible Une édition grand format avec mise en page élégante, introductions concises, glossaire. The ESV Bible is a relatively new Bible translation that combines word-for-word precision and accuracy with literary excellence, beauty, and readability. The site also offers sermons, topic searches and strongs concordence. For general use, reading, church, and Bible study I like the NIV.